どころか/どころではない/ものだ・もんだの/である + わけがないな + ものか・もんかな/の/である + わけではないどころか/ものか・もんか/ものだ・もんだ/わけではない/わけがないな + どころか/ものだ・もんだな/である + わけではない/わけがないどころか/どころではない/ものか・もんか/ものだ・もんだ/ものではない/というものではない/わけではない/わけがないどころではない~どころか => ~の程度ではない、実際はそれとは大違いだ
名詞 + どころか
イ形容詞 + どころか
ナ形容詞 + な + どころか
動詞普通形 + どころか
「~どころか」の前後には程度が大きく違うことや反対のことが来る。前件よりも悪い状況を言うことが多い。
① 前项完全不对。“别说 ~ ”、“非但不 ~ ”
② 前项程度完全不够。“岂止 ~ ”、“别说 ~ ”
咳が出るので風邪かなと思っていたが、ただの風邪どころではなく、肺炎だった。
マナーが悪い人をちょっと注意したら、謝るどころか、逆に私に怒鳴った。
こんな下手なチームでは、何度試合をしても一度も勝てないどころか、1点も入れられないだろう。
~どころではない => ~の程度ではなく、実際はそれとは大違いだ
名詞 + どころではない
動詞辞書形 / ている形 + どころではない
① 目前没有时间、金钱或精力去做某事。
② ≈どころか②前项程度完全不够。“别说 ~ ”、“岂止 ~ ”
咳が出るので風かなと思っていたが、ただの風邪どころではなく、肺炎だった。
休日なのでちょっとは道が混むだろうと思っていたが、ちょっとどころではなかった。
マナーが悪い人をちょっと注意したら、謝るどころか、逆に私に怒鳴った。
ものか・もんか/ものですか・もんですか => 絶対~ない
名詞 + な + ものか・もんか/ものですか・もんですか
ナ形容詞 + な + ものか・もんか/ものですか・もんですか
イ形容詞 + ものか・もんか/ものですか・もんですか
動詞辞書形 + ものか・もんか/ものですか・もんですか
少し感情的に強く否定する文。「~もんか」は更に砕けた言い方。女性は普通「~ものですか」「~もんですか」を使う。
强烈的否定。“怎么会 ~ 呢”、“绝不会 ~ ”
山田が時間通りに来るものか。あいつはいつも遅刻なんだから。
駅から歩いて40分。バスもない。こんな不便な所に住めるものか。
あの人が正直なもんか。噓ばかり言う人だ。
ものだ・もんだ
① 表感叹。“多么 ~ 啊”、“真想 ~ 啊”
イ形容詞 + ものだ・もんだ
ナ形容詞 + な + ものだ・もんだ
動詞普通形 + ものだ・もんだ
② 表示本质、真理。“是 ~ ”
イ形容詞 + ものだ・もんだ
ナ形容詞 + な + ものだ・もんだ
動詞辞書形 / 動詞ない形 + ものだ・もんだ
③ 表示忠告、义务。“应该 ~ ”、“要 ~ ”
動詞辞書形 / 動詞ない形 + ものだ・もんだ
久しぶりに褒められた。お世辞ではない言葉は本当に嬉しいものだ。
田中さんは怖そうなのに、とても優しい。人は見た目では分からないものだ。
お金は大切にするもんだよ。無駄遣いばかりしてはいけないよ。
ものではない
表示忠告、劝说。“不应该 ~ ”、“不要 ~ ”
動詞辞書形 + ものではない
人の悪口は言うものじゃない。
知らない人を簡単に信じるものじゃないよ。
不必要なものを何でも買うもんじゃないよ。
というものではない => ある条件が整えば必ず~ということになるとは言えない
普通体の文 + というものではない
具体的な事実ではなく、物事の本質についての話者の主張・感想を言う文。条件を表す言い方(~ばなど)や「~からといって」を一緒に使うことが多い。「~というものでもない」の方が少し柔らかい言い方。
对本质、一般看法的否定。“并非 ~ ”
勝負は勝てばよいというものではない。どんな勝ち方をしたのかが重要である。
お金があれば幸せになれるというものではない。
自由だからといって、何をしてもいいというものではありません。
努力すれば必ず成功するというものでもない。チャンスも必要だ。
~(という)わけではない => 全部~とは言えない・特に~ということではない。
名詞 + な/の/である + わけではない
ナ形容詞 + な/である + わけではない
イ形容詞 + わけではない
動詞普通形 + わけではない
普通体の文 + というわけではない
部分的に否定する場合は、「全部」という意味の言葉(いつも・誰でも・どこでもなど)や「必ずしも」を一緒に使うことが多い。
部分否定。“并非 ~ ”
お金持ちがいつも幸せなわけではない。
ネット上のニュースはいつも正しいわけではない。
日本に住めば、必ず日本語がペラペラになるというわけではない。
わけがない => 絶対~ない・~とは考えられない
名詞 + の/である + わけがない
ナ形容詞 + な/である + わけがない
イ形容詞 + わけがない
動詞普通形 + わけがない
話者が絶対そうではないと確信している時の言い方。
わけ(訳)本身为“理由”的意思。言い訳表示 “借口”、申し訳表示 “非常抱歉”(其本意是 “可以说的借口” ,但在现代日语中通常作为申し訳ありません/ございません的简略语,意思为 “非常抱歉”)。
この仕事を今日中に全部ですか。私一人でできるわけがありませんよ。
田中先生の試験がそんなに簡単なわけがない。厳しいことで有名な先生なのだ。
この店は元一流ホテルのコックさんが開いたんだ。料理が美味しくないわけがない。